Az Árpád híd budai hídfőjétől kellett mennem a Kolosy
térre, amikor megláttam Kiss Károly emléktábláját egykori háza falán. Rögtön le
is fotóztam, és elhoztam Nektek is egy kis válogatással. Sokáig kerestem tőle
verset, de aztán úgy gondoltam legjobb lesz megidézni személyiségét a Forrás
című folyóiratban 1983-ban róla, mint oknyomozó újságíróról írt cikkel.
Kiss Károly (Makó, 1930. augusztus 22. – Budapest,
1998. december 8.) magyar költő, műfordító, publicista.
Kiss Károly költő, műfordító és publicista versei 1950
óta jelennek meg, első publicisztikai írásai 1952-ben láttak napvilágot. Mint
költő 1952-ben az Új termés antológiában Csoóri Sándorral, Eörsi Istvánnal,
Szécsi Margittal s számos más pályakezdő költővel indult a "formalizmus
sematizmusa" szembeni hadállásból, miként azt az antológia előszavában
Zelk Zoltán fejtette ki. Itt jelentek meg A tizedes című hosszabb lélegzetű
költeményének részletei. 1955-ben a kelet európai népek népköltészetében és történeti
énekeiben élő magyar történelmi múlt emlékei keltették fel figyelmét, s
1956-ban Vujicsics Sztojánnal közösen jelentették meg a Zrínyi Énekek és
Hunyadi Énekek című népköltési antológiákat, amelyek a szigetvári hős Zrínyi
Miklósról és a Hunyadi Jánosról szóló szerb-horvát, szlovén, bolgár, makedón,
román és szlovén hősi és történelmi énekeket, balladákat, népdalokat
tartalmazzák. E közös műfordítói munkálkodás eredménye A koszovói lányka (1957)
című népköltési antológia is, amely a legszebb szerb-horvát hősi énekeket,
románcokat és balladákat tartalmazza Kiss Károly átköltésében, Vujicsics
Sztoján értő válogatásában. Önálló műfordításkötete még A katonahitves siralmai
(1958). Jelenléte kortársi költészetünkben egyenetlen, s eddigi költői életműve
nem alakult egységesen. 1970-ben Minden hatalmat! című drámai költeményét az
Irodalmi Színpad mutatta be. Mint dramaturg elkészítette Csehov Platonov
szerelmei című fiatalkori színművének magyar adaptációját, amelyet az MTV is
bemutatott. Publicisztikai írásaival 1973 után vonta magára a közfigyelmet,
azzal a cikksorozattal, amely közel öt éven át a Magyar Nemzet hasábjain jelent
meg, s amellyel a pusztuló történelmi, művészeti és népművészeti emlékek
megmentésére indított valóságos mozgalmat. E cikkei egybegyűjtve Ebek
harmincadján címmel jelentek meg 1982-ben. Mohács emlékezete (1976) című
forrásválogatása a mohácsi vész 450-ik évfordulóján (ebben a csatahely
régészeti feltárásának eredményeit is ismertette) jelentős könyvsiker volt, s a
munka újabb népszerű kiadást is megért. Forrás:
http://mek.oszk.hu/02200/02227/html/02/660.html
KISS KÁROLY: EBEK HARMINCADJÁN
A múlt, főleg a magyar történelmi múlt vonzásában él
és ír évtizedek óta Kiss Károly. Korábbi műfordításait is ez a történelmi
érdeklődés jellemezte: a kelet-európai népek folklórjában Zrínyi- és
Hunyadi-emlékeket kereste, szólaltatta meg magyarul. S közben természetesen a
szerb-horvát népköltészetben mélyedt el, az itt élő népek múltja
foglalkoztatta. A magyar történelemben való kutatásait a Mohács emléke című
kötetének megjelentetése is jelezte. És „mellesleg” hosszú éveken át a Magyar
Nemzet munkatársaként mindig olyan helyen fordult meg, ahol régi műemlékek
restaurálásáról feledkeztek meg, ahol az ásatások nyomán ősi leletek bukkantak
elő stb. Újságírói munkája különös módon kapcsolódik a magyar régészek, történészek,
muzeológusok tevékenységéhez. Míg kollégái legszívesebben híres alkotók és
jeles kortársaink ajtaján kopogtak be, ő felhasználva az élők vallomásait,
rejtélyes nyomozásba kezd a holtakat szólaltatva meg közvetve. Kiss Károly
kötete, az Ebek harmincadján — így válik egy izgalmas kutatás, feltárás,
múltvallatás kézikönyvévé.
Kiss Károly — az értékek védője. Indulatos cikket ír a
magyar népművészet alkotásainak elkótyavetyélését látva. Éveken át egy fél
ország szeme láttára „rabolták el” hivatalos engedélyeket szerezve a falvak
padlásáról, eldugott kamrákból az olcsó pénzen megvásárolt népi használati tárgyakat,
népművészeti alkotásokat. „A hagyományos magyar paraszti életforma úgy
összetörött, mint a padlásról ledobott korsó”, jegyzi meg Kiss Károly. És
sajnos az életformaváltozás következményeként igen könnyen szabadultak meg régi
tárgyaiktól, emlékeiktől a falusi emberek. Magyar és külföldi — erős szóval
kifejezve — bűnszövetkezet révén kerültek aztán külföldre e tárgyak. Ez
háborította fel az újságírót, ezért eredt e téma nyomába, indult el „felfedező
útjára”. A népművészeti boltok pedig nyílt lehetőséget adtak, évekkel ezelőtt,
különösen, ezen üzletek lebonyolítására. Kiss Károly méltán szenvedélyes
stílusát hadd jellemezzem néhány kifejezésével: „Augiász istállójáról” ír,
„harácsoló kufárokról”, akik legszívesebben eladnák a „Mátyás-kálváriát is”. ..
Hasonlóképpen indulatosan ír a Volvón, Mercedesen járó kereskedőnek álcázott
„nepperekről”, akik a kocsik csomagtartójában régi szobrokat, népművészeti
tárgyakat szereznek meg és adnak tovább jó áron.
Határozottan elkülöníti Kiss Károly az elmúlást a
pusztulástól. A megmaradt athéni vagy római műemlék a maga omladozó és töredékes
mivoltában is méltón képviseli a történelmi múlt egy- egy nagy pillanatát.
Hazánkban pedig mindnyájan örömmel keressük múltunk emlékeit Visegrádon, Esztergomban,
Sárospatakon és másutt. De hány múltat őrző követ hordtak el, hány szobor tűnt
el eredeti helyéről? Kiss Károly a Bajától délre fekvő Bátmonostorra megy el,
ahol a honfoglalás kori sírok pusztultak el. És más pótolhatatlan érték. A
kártevők pedig csak minimális büntetést kaptak. Egy tolnai kútásás során
előkerült régészeti leletek nagy része hozzá nem értő emberek kezén vándorolt
különféle irányba, még a Bizományi Áruházba is. Reneszánsz kori gyűrűk,
karperecek stb. tűntek el, mégpedig teljesen, a nagyobb közösség, a nemzet és
múzeumai számára. Máskor a riporter inkognitóban jut el különböző használtcikk piacokra, ahol az értékeket éles szemmel figyelő „nepper” pillanatok alatt
lecsap hozzá- nem-értő áldozatára, és kihasználva annak kiszolgáltatott helyzetét,
megszorult voltát, szinte pár forintért vesz meg komoly műkincseket. Külön
fejezetet érdemelne a műkincslopások kérdésköre. Bács-Kiskun megyei vonatkozású
Kiss Károly több cikke, így az is, melyben a kunbábonyi aranyleletről tudósít.
A rendőrségnek érkező gyors bejelentés ellenére az avar fejedelmi sír feltárása
lassan indult meg, jelentős értékek mentek veszendőbe. H. Tóth Elvira
kecskeméti régész végezte el a kunbábonyi kincs feltárását, elemzését, ő
mutatta be kiállításon Kecskeméten, s másutt, így Budapesten is a kincset. A
Cumania című Bács-Kiskun megyei múzeumi évkönyvre hivatkozik az újságíró is,
melyből nemcsak a feltárás történetét ismerhetjük, meg, hanem valamilyen képet
alkothatunk ezen dokumentumok alapján a magyar régészeti kutatások szomorú
mindennapjairól is. S ha kincsrablók nyomába ered az újságíró, telefonokkal
zaklatják, megfenyegetik, hogy hagyja abba vizsgálódásait, ne sértse meg a
műkincsekkel üzletelőket, mert akkor... Ebben a részletben válik még tisztábbá
előttünk ezen ügyek egyértelműen „rablás” volta, „krimibe” illő mozzanatai. A
Nemzeti Múzeum munkatársaival készített interjú, cikk kapcsán bűnügyről is
olvashatunk. De sajnos fel kellett függeszteni az érmékkel üzletelő elleni
vádat, mert az illető illegálisan külföldre távozott. Az értékeket magával
víve.
Az eldózerolt sírok, az elrablóit műkincsek, az eltűnt
budapesti szobrok ügyét feltárni nem öncélú búvárkodás, tudóskodó
látványosság. Az igazi újságíró úgy akar feltárni, felfedezni, hogy azzal
használjon. És Kiss Károly valóban így végzi mindennapi munkáját, különböző
„ügyeket” indítva el, műkincsvédelmi, régészeti munkát segítve. Hisz nem a Kék
fény nyomozói munkáját akarja magára vállalni, hanem a „rablást” nyilvánosság
elé hozva — megvédeni, s a további veszteségeket csökkenteni szeretné ebben a
békében folytatott vér nélküli harcban. A pilisszentléleki pálos kolostor
romjait szakértő módon ásták ki és vitték el azt, amit lehetett. A tettesek
egyértelműen bűnt követtek el. A pannonhalmi műkincsrablás is figyelmeztető
volt mindnyájunk számára. De a hozzá- nem-értés és a felelőtlenség is legalább
akkora kárt okozhat, így például e cikkek írója hivatkozik az izsáki,
balázspusztai honfoglaláskori sír semmivé válására.
Természetesen kapcsolódnak az előbbi műemlékvédelmi problémákhoz
a skanzen, a mesterségesen egy helyre telepített műemlékfalu kapcsán felvetett
nézetek. Hollókő úgy tudta megőrizni a maga jellegzetes arculatát, hogy a
század elején porig égett falu egészét tudták úgy-ahogy megmenteni. De az
újságíró szenvedélyét érezve az olvasó is hozzáteszi a maga felfedezéseit,
élményeit; mert hova is lett a kis Vas megyei faluban, Velemben a
műemlék-jellegű ház, hogyan rontotta el az idegenforgalom hasznát remélve a
tulajdonos? . .. Vagy hogyan vélekedjünk a szentendrei skanzen
odatelepítésének, környezetváltozásának tényéről? A táj és a falu elszakadása
nem jelenti-e az értékek túlzottan mesterséges, csaknem természetellenes
megóvását? Legtöbbet azonban a maga környezetével foglalkozik az újságíró,
hogyan alakul Óbuda, miként veszti el a régi hangulatos városrész Krúdy Gyula
által megörökített emlékeit? Az óbudai építkezés, a rombolás és az építés több
cikkben tér vissza. S mivel a lapokban, a Magyar Nemzetben különböző
időpontokban megjelent újságcikkekről van szó, ott szükséges volt bizonyos
adatok újraközlése, megmagyarázása, melyek itt a kötetben már feleslegessé
váltak. S talán nem tűnik az irodalmi nézőpontú olvasó eltorzult látásának az,
ha felvetjük azt a hiányérzetünket, hogy milyen szívesen olvastunk volna az óbudai
házak megőrzése kapcsán többet az irodalmi, így a Krúdy-emlékek megőrzéséről
... De természetes az, hogy Kiss Károly következetesen halad a magyar történelmi
régészeti központú vizsgálódásai útján.
Valóban felejthetetlenek voltak a Magyar Nemzetben
hajdan olvasott Kiss Károly-cikkek, melyek merész kalandra hívták az olvasót
Árpád sírját keresve. Elkísértük az újságírót szakadó esőben a mohácsi
csatamezőre, a különböző területen felfedezett sírok, csontok megtalálásának
örülve. De ki felejtené el a ma már múzeumi rendbe és gyönyörű környezetbe
helyezett budavári szoborleletet, Zolnay László munkájának eredményeképpen? A
napjainkban túlzottan divatossá vált krimi hívei pedig nem kis érdeklődéssel
figyelmeztettek Kiss Károly írásai nyomán a Habsburg-sírok rejtelmeire, a
nádor-kripta különös történeteire. S a történetek, az írások mögött rejtőző
szerzőre is figyeljünk, Kiss Károlyra, aki a költő szenvedélyességével, a tudós
szakirodalmi tájékozottságával és a publicista használni akarásával kíséri el
olvasóit a kunbábonyi aranylelettől Bercsényi franciaországi le-
leszármazottjaiig.
(Szépirodalmi, 1982.)
SZEKÉR ENDRE Forrás: https://library.hungaricana.hu/hu/view/Forras_1983/?query=Kiss%20K%C3%A1roly%20verse&pg=388&layout=s
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése