Nálam előbb voltak a leendő bőröndlakók, aztán jött a már bemutatott Esztike bőröndje hozzá. Így utólag rá kellett jönnöm, hogy ez jobban nem is alakulhatott volna. Októberben kezdődött azzal, hogy egy német feliratos kenyeres zsák mellett Vas megyéből származó Holland párt ábrázoló falvédő is megtetszett.
Ez nagyon régi darab lehet, mert az eredeti kék hímzés színét a napsütés és a sok mosás kiszívta. Közelről azért még jó lehet látni, hogy egy népviseletbe öltözött szerelmes pár van a falvédőn. Én úgy gondolom ez a falvédő a XX. század elején született. A magyarországi falvédő szakirodalom az alábbiakat írja:
A kivarrott textil falvédők széles körű elterjedését háztartásainkban a 20. század elejétől a 70-es évek végéig figyelhetjük meg.
A ma ismert textil falvédők első darabjait a történeti
Magyarország területén a 19. század utolsó évtizedében megjelent német nyelvű
képeslapokból mintázták a felsőbb társadalmi rétegek úrhölgyeinek igényei
szerint.
A ma ismert textil falvédők első darabjait a történeti
Magyarország területén a 19. század utolsó évtizedében megjelent német nyelvű
képeslapokból mintázták a felsőbb társadalmi rétegek úrhölgyeinek igényei
szerint. Képi megjelenítésük az ízlésvilágukat, felirataikat műveltségüket
tükrözték. Néhány évtizeden belül kedvelt kiegészítői lettek a középpolgárság
lakásbelsőjének. Később a közkedvelt háztartási és divatújságokban megjelenve a
polgári életszemléletet és értékrendszert közvetítették a parasztság és a
munkásréteg otthonaiba. Az olcsó, könnyen tisztán tartható falvédők a
legszegényebb otthonokba is eljutottak. A falvédőket használóik faliképként
értékelték és a két világháború közötti évtizedekben már elmaradhatatlan
kiegészítői voltak a kevésbé tehetős polgárok, munkáscsaládok lakásainak és a
parasztházaknak. Leginkább a takaréktűzhelyek használatával modernizálódó
konyhában kaptak védő szerepet. A zárt tüzelésű tűzhelyek miatt lerakódott
szennyeződéstől védték meg a fehérre meszelt, illetve festett falú konyhákat,
hangsúlyozva a rendet és a tisztaságot. Esetenként, ha vallási témát
ábrázoltak, a szobabelsőben helyezték el őket. A későbbi időszakban a fal védésére,
ill. díszítésére szolgáltak a fekvőhelyeknél is.
A képek és a szövegek az asszony és a férfi feladatát
a családban, a szerelmi vágyódást, az anyai szeretetet, a hazaszeretetet,
mesealakokat, a kisvárosi társadalom elvárásainak megfelelő viselkedést érintő
témákat fejezik ki. A szövegek legtöbb esetben közismert hétköznapi normatívák,
vers-, sláger- vagy nótarészletek, konyhai „aranymondások” vagy közmondások. A
szöveges falvédőkből 45 magyar, 4 szlovák, 1 cseh és 1 német nyelvű. Huszonnégy
szöveg nélküli falvédő zsánerképet (kastély, falusi táj, virágkosár, szerelmes
pár, cicák, kislány a virágoskertben, holland motívum, ifjú herceg kutyával,
asszony népviseletben, libapásztorlány, stb.) ábrázol.
A kivarrott textil falvédők nem váltak a népművészet alkotórészévé, csupán kölcsönhatás figyelhető meg közöttük. Ennek oka a 20. században bekövetkezett gyors társadalmi változás, amikor is a paraszti családok számára a polgári életmód kialakítása áhított céllá vált. Ezt az intenzív társadalmi átalakulást tükrözi mondanivalójuk is. A feliratos, vagy csupán képi ábrázolást megjelenítő kivarrott, ill. nyomtatott falvédők a társadalmi helyzet és életmód változásának tárgyi bizonyítékai. A falvédők az életmód modernizálódásával és a lakások átalakulásával az 1960-70-es évektől fokozatosan eltűntek otthonainkból. Forrás: https://www.muzeumgalanta.sk/muzeumpedagogia/eloadasok/kivarrott-textil-falvedok-a-galantai-honismereti-muzeum-gyujtemenyeben-165hu.html
A következő három kis kör alakú kis hímzés Gödöllőről került hozzám. Az eladó szerint egy gödöllői hímző asszony hagyatékából került elő mindhárom. Az első körben egy ifjú pár kékkel hímezve, éppen megcsókolják egymást.
A másik kettőn talán ugyanaz a pár néhány évtized múlva. A feleség főkötőben a férj pipázik. Hasonló hímzések voltak a nagynéném tisztaszobájában a fotelok fejtámláján. Regina néném azt mondta: Ha éppen jóban vagyok a Janival a hímzett fejek egymásra néznek, ha meg haragszom rá, megcserélem őket.
Ez a falvédő Szegedről
jött. Kakukktojás. Magyar felirattal: "HIDEG KONYHA ÜRES TÁL SOK VENDÉGET
NEM TALÁL." Annyira megtetszett ez a karikatúraszerű alak lyukas
nadrágban, hogy megvettem. Végül is mondható rá, hogy stilizált holland
fapapucsban van.
Ezek után Somogy
megyéből került hozzám két asztalterítő, egy kicsi és egy nagy. Körben holland
népviseletben levő leány, az asztalt sarkán egy holland pár fapapucsban táncol.
Ha majd megunjuk
a konyhánkban a törölközőtartón levő holland cipekedő ifjú párt, akkor még ők
is a bőrönd lakói lesznek. A jövőben? Úgy gondolom lesz még újabb
szerzeményeknek is helyük. Aztán teljesül álmom, és lesz egy vidéki házam, ahol
ezek ki is lesznek állítva.
Szurkolok neked ! Sikerüljön a terved. Élvezetes, vidám gyűjteményed van - ami "történelmi" szempontból is érdekes/értékes.
VálaszTörlésKöszönöm a szurkolást! Öt éven belül tervezek álmaim valóra válásával. Már feleségem a gyűjtemény egy kisebb részét fel is használta publikációhoz. Hamarosan arról is írok majd.
Törlés